GUERRE COMMERCIALI E TRADUZIONI

Solo pochi anni fa, la parola globalizzazione ha iniziato a comparire ovunque. Tutti, esperti e dilettanti, hanno discusso degli immensi benefici che la globalizzazione porterebbe all’economia mondiale. Collegherebbe i mercati globali, creando un perfetto equilibrio economico tra i paesi specializzati in diverse attività economiche in cui eccellono, oltre a snellire il libero flusso di informazioni e merci. Erano in pochi a pensare  che la globalizzazione avrebbe segnato l’inizio di una nuova era.

 

In origine la globalizzazione è stata innescata dal desiderio di commerciare a livello internazionale. Anche prima dell’inizio della globalizzazione , molte nazioni desideravano diventare attive a livello globale. Pensa all’età dell’oro olandese, che non è stata guidata dal desiderio di occupazione, ma dal desiderio di commerciare con terre lontane. Ciò ha comportato l’incontro e la comunicazione di nuove culture, che ha portato avanti un’ondata di domanda di interpreti e traduttori. Gli interpreti erano necessari per comunicare a livello locale, mentre i traduttori erano necessari per tradurre tutta la documentazione nelle lingue appropriate. Nei secoli successivi, la globalizzazione divenne sempre più rilevante, poiché il commercio internazionale divenne più facile grazie alle nuove tecnologie.

 

Tuttavia, sebbene la globalizzazione abbia portato molti vantaggi al mondo, come il sollevamento di milioni di persone dalla povertà in tutto il mondo e la creazione della seconda (Cina) e della sesta (India) economia mondiale, ha anche portato molti problemi. Ad esempio, la globalizzazione ha causato perdite di posti di lavoro e salari depressi nei paesi più sviluppati perché la produzione si è spostata dai paesi occidentali ad alto costo a paesi a basso costo come i BRIC. La migrazione di posti di lavoro in paesi a basso costo ha costretto la forza lavoro a fare una scelta: accettare un salario più basso o trovare un lavoro diverso. Ciò ha causato enormi proteste, perché i salari erano stati tagliati di oltre il 20%. Regnavano l’insicurezza e la disoccupazione e la soddisfazione dei dipendenti era ai minimi storici. La crisi finanziaria globale è servita solo ad esacerbare gli effetti negativi della globalizzazione.

 

Di conseguenza, le ideologie protezionistiche iniziarono a crescere, specialmente nei paesi in cui la classe media sperimentava una crescita del lavoro e dei salari stagnanti. La gente ha cominciato a desiderare i bei vecchi tempi quando c’erano meno scambi transfrontalieri e concorrenza estera, specialmente tra i paesi più sviluppati e gli altri. Si pensava che se avessimo riportato a casa i posti di lavoro nella produzione a basso costo, tutti i problemi indotti dalla globalizzazione sarebbero svaniti. Un certo numero di paesi, compresi i politici eletti dagli Stati Uniti, che correvano sulla piattaforma del protezionismo. Da quando Donald Trump è diventato presidente degli Stati Uniti nel 2016, il protezionismo è diventato il discorso del giorno. Derivati ​​dal deficit commerciale degli Stati Uniti con la Cina e molti altri partner commerciali, gli Stati Uniti vogliono imporre tariffe sulla maggior parte delle merci importate, dall’acciaio alle lavatrici, ridurre il deficit commerciale e attirare le aziende a produrre negli Stati Uniti. “America First” è stato proposto dal presidente Trump come slogan per riportare l’attenzione verso l’interno.

 

Improvvisamente, quella che si pensava fosse la cosa più grande del mondo, la globalizzazione è diventata ora un termine con connotazioni negative che persino gli studiosi accademici sono riluttanti a discutere apertamente. In effetti, le guerre commerciali sono ormai all’ordine del giorno ovunque e le tariffe di importazione vengono emanate da Stati Uniti, Cina ed Europa. Tuttavia, tale euforia per il protezionismo si dimostrerà di breve durata semplicemente perché il mondo di oggi è già troppo connesso per tollerare un isolamento prolungato.

 

Internet ha distrutto i confini e la facilità di trasporto significa che le persone sono libere di viaggiare e vivere ovunque. Ora è possibile comunicare con gli altri in pochi secondi, indipendentemente dalla loro posizione. Internet ha connesso il mondo in modi che nessuno avrebbe potuto prevedere. In secondo luogo, un’economia internazionale globalizzata e molto più ampia significa una migliore efficienza quando si tratta di utilizzare le risorse naturali della terra per produrre beni poiché i paesi si concentrano su ciò che sanno fare meglio in una catena alimentare economica internazionale. In terzo luogo, l’isolazionismo porterà alla fine a un aumento dei prezzi al consumo poiché i beni di uso quotidiano sono ora prodotti arbitrariamente a costi più elevati piuttosto che in modo più efficiente. Infine, tutte le aziende desiderano un ampio mercato per vendere i propri prodotti e servizi.

 

In un certo senso le guerre commerciali in corso sono una buona cosa per la globalizzazione, accelerando l’arrivo della globalizzazione 2.0, un nuovo ordine economico globale in cui i paesi sono più integrati nel sistema commerciale globale con l’eliminazione delle tariffe e delle barriere all’ingresso. Si ipotizza comunemente che dopo che le guerre commerciali siano andate avanti per un po ‘, le persone sentiranno l’angoscia dei suoi effetti negativi non solo sull’economia ma anche sulla società. La globalizzazione 2.0 emergerà con una vendetta e cambierà tutto. In effetti, le attuali guerre commerciali hanno già iniziato a spostare alcune produzioni dalla Cina ad alcuni dei paesi a basso costo come India, Bangladesh, Vietnam, Filippine e Messico, un’ulteriore espansione della globalizzazione a un numero ancora maggiore di paesi.

 

Per l’industria della traduzione, la globalizzazione 2.0 significa enormi opportunità poiché il libero scambio internazionale assume una scala molto più elevata e si diffonde in una parte molto più ampia del mondo. In effetti, i requisiti di traduzione per lingue consolidate come il francese, lo spagnolo e il giapponese continueranno a crescere e le lingue emergenti come le lingue dell’Asia orientale e dell’Africa vedranno un aumento della domanda. La globalizzazione 2.0 renderà molto più facile per qualsiasi azienda fare affari a livello internazionale perché ci saranno molto meno ostacoli e interferenze burocratiche. Ciò significa che l’unica cosa di cui le aziende hanno bisogno sono i servizi linguistici per comunicare con i clienti a livello globale.

L’industria della traduzione è ora un mercato da 50 miliardi di dollari. Con la globalizzazione 2.0, questo numero può facilmente raddoppiare o addirittura triplicare. Dopo tutto, il mondo ha più di sette miliardi di persone, che parlano circa 6.500 lingue. C’è ancora molta strada da fare prima che i servizi linguistici saturino il mercato.

Questo è il motivo per cui le società di traduzione come Omniaverba  che investono in tecnologie linguistiche di prossima generazione, come soluzioni automatizzate e flussi di lavoro basati su cloud, trarranno vantaggio. La rete iperconnessa offre un ottimo strumento per organizzare la grande popolazione di talenti bilingue e multilingue, simile a quanto ha fatto Uber per i servizi di corsa condivisa. La buona notizia è che oltre la metà della popolazione mondiale parla due o più lingue. Questo è un enorme pool di talenti e può fornire un’offerta infinita di lavoratori per soddisfare la domanda della globalizzazione 2.0, creando una nuova domanda economica in sé e per sé.

Le future soluzioni di traduzione devono essere in grado di soddisfare i requisiti di scala e velocità delle moderne esigenze di traduzione digitale. In particolare,Omniaverba  e una nuova generazione di società di traduzione all-in-one che forniscono servizi linguistici on-demand e in tutti i canali aziendali come il web, i dispositivi mobili, i social media e in loco saranno molto ricercati poiché i servizi di traduzione assumono su più forme  rispetto ai tradizionali servizi di traduzione di soli documenti.