![PERSONALIZZAZIONE FLUSSO DI LAVORO](https://www.omniaverba.com/wp-content/uploads/2020/09/mark-1577991_1920-760x428.jpg)
Flusso di lavoro e la sua personalizzazione Oltre al flusso di lavoro standard che applichiamo alla maggior parte dei progetti di traduzione (se non ci sono specifiche speciali da parte del cliente), possiamo adattare i nostri metodi e processi di lavoro per soddisfare i requisiti più esigenti del cliente, concependo e applicando un flusso di lavoro di traduzione personalizzato. Il flusso…
![TRADUZIONE E TRASCREAZIONE](https://www.omniaverba.com/wp-content/uploads/2020/09/laptop-1104066_1920-760x428.jpg)
Traduzione e transcreazione: le differenze La traduzione e la transcreazione sono due metodi diversi finalizzati a tradurre un contenuto da una lingua di partenza ad una lingua di destinazione. Entrambi i metodi sono caratterizzati da peculiarità specifiche che soddisfano obiettivi diversi. Ecco una panoramica delle principali differenze tra traduzione e transcreazione. La traduzione La traduzione consiste nella conversione di…
![DTP-QUESTO SCONOSCIUTO](https://www.omniaverba.com/wp-content/uploads/2020/09/rodion-kutsaev-0VGG7cqTwCo-unsplash-760x428.jpg)
In cosa consiste il DTP? Il desktop publishing è l'attività di adattare e impaginare gli elementi testuali e grafici di una pubblicazione, come una brochure o una presentazione PowerPoint, per renderla visivamente più accattivante. Lo scopo del servizio di desktop publishing è rendere una pubblicazione quanto più interessante e di facile fruizione. Lo stesso principio si applica alle pubblicazioni…
![INTERAZIONE PROFESSIONALE E NETWORKING](https://www.omniaverba.com/wp-content/uploads/2020/09/icons8-team-yTwXpLO5HAA-unsplash-760x428.jpg)
INTERAZIONE PROFESSIONALE La traduzione è considerata una professione piuttosto "solitaria", praticata da liberi professionisti beatamente isolati nella pace e nella tranquillità delle loro case. Sappiamo che è vero solo in parte. (Anche i partner, i bambini e gli animali domestici di alcuni freelance supplicherebbero di differire, soprattutto per quanto riguarda la parte "pace e tranquillità".) Ma questo non è necessariamente lo…
Solo pochi anni fa, la parola globalizzazione ha iniziato a comparire ovunque. Tutti, esperti e dilettanti, hanno discusso degli immensi benefici che la globalizzazione porterebbe all'economia mondiale. Collegherebbe i mercati globali, creando un perfetto equilibrio economico tra i paesi specializzati in diverse attività economiche in cui eccellono, oltre a snellire il libero flusso di informazioni e merci. Erano in pochi…
![GDPR-VANTAGGIO PER LE TRADUZIONI](https://www.omniaverba.com/wp-content/uploads/2020/09/law-419057_1920-760x428.jpg)
Perché il GDPR è un vantaggio per i servizi di traduzione come Omniaverba È ufficiale. La legge sulla protezione dei dati dei consumatori dell'UE, GDPR o Regolamento generale sulla protezione dei dati, è entrata in vigore il 25 maggio 2018. Presentata come la più grande iniziativa sulla privacy dell'UE da oltre due decenni, il GDPR mira a dare agli individui…
![CONSIGLI PER RIDURRE I COSTI](https://www.omniaverba.com/wp-content/uploads/2020/09/17-760x428.jpg)
Diffidate dalle società di traduzione che propongono tariffe troppo economiche! Quando si tratta di scegliere un’agenzia di traduzione molti guardano soprattutto il prezzo proposto. Scelgono la più economica e si sorprendono poi quando la qualità del lavoro svolto è ben lontana dalle loro aspettative. Ma la verità è che vale la pena prendere tempo per poter mettere a confronto…